E’ uscito il terzo libro della serie di romance regency spicy di Sofie Darling
Buona lettura
Scheda libro
Titolo: Lord Archer e la Contessa (titolo originale: Lord Archer Catches a Contessa)
Autore: Sofie Darling
Traduttore: Isabella Nanni
Editore: Love Ink Books LLC (prima edizione in lingua originale: 2024)
Genere: Romance storico
Prezzo ebook: € 3,99 – disponibile anche in Kindle Unlimited
Prezzo cartaceo: da definire
Data pubblicazione: 11 marzo 2026
Serie: I Windermere
Link di acquisto Amazon:
https://www.amazon.it/gp/product/B0G6J3QDP4
Trama/Sinossi
Come pianificare la rapina perfetta? Prendete un visconte annoiato...
Una serata gaudente porta il Visconte Archer, compositore frustrato, in uno dei teatri di varietà meno raffinati di Londra... dove incontra una musa ispiratrice. Ma quando ci sono di mezzo i selvaggi Windermere, niente va per il verso giusto, e Archie si ritrova invece a fare da cavaliere senza macchia e senza paura alla giovane sconosciuta.
Aggiungete una finta contessa in cerca di giustizia...
La signorina Valentina Hart avrà anche la voce di un angelo, ma ha tutta la grinta necessaria per salvare la sua famiglia dopo che è stata raggirata e privata del suo patrimonio. Quando Archie le rovina il piano, è pronta a rischiare tutto per sconfiggere il furfante, ed è qui che entra in gioco il cavallo...
E guardate volare le scintille mentre si rubano il cuore a vicenda...
Abbindolare un lord malvagio per salvare la leggiadra damigella è proprio il tipo di giochetto per cui Archie è famoso, ma questa volta è tutto diverso. È più interessato a passare del tempo con Valentina che a pianificare la truffa perfetta. Riuscirà a portare a termine la più grande rapina di tutti i tempi, conquistando il cuore della sua complice?
Estratto
«Adesso parlate» disse con tono severo. «Che diavolo sta succedendo? Ditemelo.» Sapeva impartire ordini autoritari quando le circostanze lo richiedevano. Come in quel momento.
Lei si asciugò le lacrime con il dorso della mano e tirò su col naso. «Non sono tenuta a dirvi niente.»
Archie non era particolarmente infastidito. Aveva esperienza nel trattare con donne testarde, ovvero due sorelle testarde e una cugina testarda, per giunta. «Vedete, sono fondamentalmente incapace di non farmi gli affari altrui. Cominciamo con la domanda più semplice. Perché eravate sul palco del Five Graces a fingere di essere una contessa italiana?»
La donna davanti a lui sembrò improvvisamente stanca e vulnerabile, provata non solo da una lunga nottata e da una grande esplosione di emozioni, ma dalla vita stessa. Lui percepì un cedimento in lei.
«Così il ton mi lascerà cantare per loro.»
Lui inarcò le sopracciglia per la sorpresa. «Perché? Per soldi? È per questo che giocavate alla roulette come se ne andasse della vostra vita? Se è tutto ciò di cui avete bisogno, allora andate a Parigi o in Italia e aprite la bocca. Diventerete subito una stella.»
Lei scosse la testa. Sembrava... sconfitta. Ad Archie quella cosa non piaceva affatto.
«Ho bisogno di entrare in una stanza con qualcuno a Londra» disse lei.
«Qualcuno?»
«Un uomo.»
«Un uomo?» Sarebbe rimasto lì tutto il giorno a estrarle di bocca l’intera storia, parola per parola, se fosse stato necessario. «Perdonate la sfacciataggine, ma bella come siete potreste ritrovarvi in una stanza con qualsiasi uomo desideriate con un semplice schiocco di dita.»
Lei emise un sospiro stanco. «Un lord.»
«Quello che ho detto resta valido.»
La signorina Hart alzò gli occhi al cielo che si stava schiarendo. Bene. Era positivo che le stesse tornando la grinta.
«A rischio di sembrare ripetitivo» disse lui, «ve lo chiedo di nuovo. Perché?»
«Mio padre è uno speziale, discendente da una lunga stirpe di speziali. Di generazione in generazione, l’attività ha avuto sempre più successo. Papà è stato avvicinato da un lord che gli ha offerto un’opportunità. Questo lord sapeva per certo che lo speziale reale sarebbe andato presto in pensione. Se papà avesse voluto che il suo nome fosse preso in considerazione per la posizione, questo lord lo avrebbe raccomandato.» La signorina Hart strinse e rilassò la mandibola. «In cambio di una piccola somma.»
Archie capì come andava a finire la storia. «Che non era piccola per chiunque non fosse un aristocratico.»
Lei annuì. «Abbastanza grande da mettere un’attività a rischio di andare in bancarotta.»
«Ma ne sarebbe valsa la pena per assicurarsi il patrocinio reale.»
«Che il lord garantiva.»
«Ha preso i soldi di vostro padre.»
«E papà non ha più avuto sue notizie. Poi...»
«Poi?»
«Una sera papà era al pub e ha sentito per caso un muratore raccontare la stessa storia. Ben presto scoprirono che questo lord aveva messo in atto la stessa truffa ai danni di uomini di varie professioni sparsi per tutto il contado. Ma sapevano anche che non potevano farci niente.»
«Perché?»
Lei gli rivolse un sorriso amaro. «Perché i nobili sono intoccabili, milord…»
Biografia autrice
Autrice bestseller di USA Today, Sofie Darling ha sviluppato la sua passione per i romanzi d’amore storici alle scuole medie quando ha aperto Cime tempestose di Emily Bronte. È nata una storia d’amore istantanea e duratura.
Sofie ha trascorso gran parte dei suoi vent’anni a crescere due ragazzi e a leggere tutti i romanzi su cui riusciva a mettere le mani. Quando ha capito che doveva scrivere i libri che amava, ha finito di laurearsi in inglese e ha preso la matita in mano. (Ticonderoga #2 è la sua penna d’oca preferita).
Quando non è impegnata a scrivere di eroi che la fanno innamorare, a Sofie piace farsi delle belle escursioni nel fine settimana, visita un castello medievale in rovina ogni volta che ne ha l’occasione e ha una relazione leggermente codipendente con il suo segugio, Bosco.
Biografia traduttrice:
Isabella Nanni si è laureata in Lingue e Letterature Straniere Moderne ed è iscritta al Ruolo Periti ed Esperti per la categoria Traduttori e Interpreti. Le sue lingue di lavoro sono Inglese, Tedesco e Spagnolo, da cui traduce verso l’italiano, lingua madre. A gennaio 2019 è risultata vincitrice ex aequo del concorso di traduzione de “La Bottega Dei Traduttori”. Dopo un MBA da diversi anni è libera professionista e si occupa di traduzioni, sia editoriali che tecniche. È inoltre consulente commerciale per editori di testate trade. Ha tradotto sia romance contemporanei che storici per varie autrici tra cui Jess Michaels, Tess Thompson, Crystal Kaswell, Jill Barnett e Judith Keim.Coltiva rose di tutti i colori e con una vita di riserva studierebbe arabo, cinese e russo. Non potendo, si affida ai colleghi traduttori per allargare i suoi confini culturali.



Nessun commento:
Posta un commento
Nota. Solo i membri di questo blog possono postare un commento.